![]() The husband and I have jobs that overlap in weird ways. When he talks about his work, I generally understand what he means (and vice versa). But, we long ago realized that we can't edit each other's work writing. I'm in academia; he's in the legal field. Our writing styles are very (very) different. Academic writing tends to be a bit... verbose. When I'm working on academic articles, I tend to fall into the trap of thorough explanation and lingo. That drives the husband batty. He wants to edit out specific things that I, by professional conventions, need to leave in. In the legal field, you only answer the question asked. You don't usually add backstory or context like you do in academia. He once asked me to give a draft he was working on a read over. I wanted to change some things to, in my mind, make them more understandable. He took one look at my revisions and immediately changed everything back. Turns out, the revisions I was suggesting would have different legal interpretations. Apparently specific words signal things to lawyers and courts. It's fascinating how one language can be used in so many ways. We're using the same words, but the context in which we all work changes so many things. What are the quirks of writing in your industry?
0 Comments
Leave a Reply. |